漢語(yǔ)是C語(yǔ)言,高度靈活;
英語(yǔ)是Basic,是半成品,僵硬呆板;
漢語(yǔ)可以從基礎(chǔ)上構(gòu)造一切;
只要想得到就能表達(dá)出來(lái);
而英語(yǔ)則是固定配置;
不能很好地表達(dá)個(gè)性的需要;
漢語(yǔ)的最小單位是字,英語(yǔ)的最小單位是詞;
兩個(gè)漢字可以組成一個(gè)詞,而英語(yǔ)的詞就是詞;
比如汽車火車自行車都有車這個(gè)字;
于是抓住了共性和個(gè)性;
共性上加個(gè)性就是新概念;
可組合性非常強(qiáng);
而英語(yǔ)的bus、car、bike沒(méi)有任何共性;
因此中國(guó)人只要知道幾千個(gè)字就可以表達(dá)世界;
而英語(yǔ)由于沒(méi)掌握共性與個(gè)性的關(guān)系;
每一個(gè)事物都要造一個(gè)詞;
描述世界需要極大的詞匯量;
十分愚蠢;
事實(shí)也是如此;
聰明人一般學(xué)不好英語(yǔ),而死記硬背的笨蛋都出國(guó)了;
漢語(yǔ)里沒(méi)有時(shí)態(tài);
只有表示時(shí)間的詞;
因此不需要在動(dòng)詞上變來(lái)變?nèi)?
只要把動(dòng)作與為數(shù)不多的表時(shí)間的詞組合
就可以清晰地表達(dá)時(shí)間中的動(dòng)作;
而英語(yǔ)里為了表示時(shí)間要把所有的動(dòng)詞都變換形式;
這些動(dòng)詞數(shù)以千計(jì);
不是有表示時(shí)間的詞嗎?
為什么還要在動(dòng)詞上變化?
還是愚蠢;
英語(yǔ)只能橫排不能豎排;
豎排是神經(jīng)病;
而漢語(yǔ)就沒(méi)有這個(gè)問(wèn)題;
漢語(yǔ)從前就是豎排的;
漢語(yǔ)可以從右往左排;
在閱讀上沒(méi)有困難;
但是英語(yǔ)的單詞因?yàn)槭潜硪舻?
只能從左往右讀;
如果把英文語(yǔ)句從右往左排;
讀者必定30分鐘后頭暈至死;
英語(yǔ)以空格作分隔符;
本身不表達(dá)任何含義;
卻占一格;
浪費(fèi)版面;
浪費(fèi)bit天理難容;
而漢字沒(méi)有這個(gè)問(wèn)題;
漢字之間不需要空格;
這個(gè)字與下一個(gè)字不會(huì)混淆;
這就是漢字的優(yōu)勢(shì);
漢字是方的,英語(yǔ)是長(zhǎng)條的;
因此漢字寫的扁一些長(zhǎng)一些都可以;
不會(huì)比例失調(diào)
而英語(yǔ)如果寫成方的就非常難看;
并且由于有的單詞長(zhǎng),有的短,都寫成方的;
也不知道占幾行;
并且,由于英語(yǔ)的長(zhǎng)
英語(yǔ)書一般也很長(zhǎng);
浪費(fèi)紙,不環(huán)保;
這行的詞無(wú)法與上一行的詞對(duì)齊;
看上去亂七八糟的;
漢字書寫自由;
可以倒筆畫;
而英語(yǔ)就不行,英語(yǔ)必須按照順序?qū)?
如果倒筆畫了;
將一塌糊涂;
英語(yǔ)單詞有長(zhǎng)有短;
換行是個(gè)問(wèn)題;
如果用-號(hào);
一個(gè)單詞被分兩行看起來(lái)費(fèi)勁;
如果整個(gè)單詞換到下一行;
對(duì)齊又很困難;
漢字的信息含量非常大;
比如道字之字有很多很多含義;
而英語(yǔ)則十分弱智;
一個(gè)詞的含義有限;
關(guān)于這個(gè)觀點(diǎn)各位可以參考文言文;
英語(yǔ)表音,而漢字表音形意;
在讀音上有啟發(fā)性;
而根據(jù)形可以直接想象客觀存在的樣子;
而英語(yǔ)缺乏相應(yīng)的內(nèi)涵;
moon與月亮沒(méi)有任何關(guān)系;
horse與馬也沒(méi)有任何形象上的聯(lián)系;
機(jī)械的很;
漢語(yǔ)可以表意;
看到偏旁可以理解大意;
而sleep算什么玩意?
不過(guò)是字母的組合
無(wú)法反映客觀實(shí)際的內(nèi)在的本質(zhì)的聯(lián)系;
英語(yǔ)就是拼音;
漢語(yǔ)可以用拼音表達(dá);
中國(guó)的小學(xué)生都會(huì)拼音;
可見(jiàn)英語(yǔ)之簡(jiǎn)單;
事實(shí)上中國(guó)人完全可以把語(yǔ)言建立在拼音之上;
而拼音由聲母韻母構(gòu)成;
可以很簡(jiǎn)單地組合出漢語(yǔ)的發(fā)音來(lái);
而英語(yǔ)就笨的跟笨蛋似的;
一個(gè)詞需要很多音標(biāo);
有人說(shuō)漢語(yǔ)難學(xué)難寫難認(rèn);
要改成表音文字;
而英語(yǔ)能讀一般就會(huì)寫;
于是比漢語(yǔ)好;
其實(shí)那是放屁,崇洋媚外;
漢語(yǔ)拼音是中國(guó)的拼音文字;
比英語(yǔ)簡(jiǎn)單得多;
完全可以做到能讀會(huì)寫;
但是中國(guó)人只把拼音當(dāng)作識(shí)字的工具;
當(dāng)作小兒科;
語(yǔ)言的目的是表達(dá)思想和客觀世界的;
而不是一些字形和聲音;
讀和寫,在語(yǔ)言表達(dá)世界方面;
只占很小的一部分;
重要的是語(yǔ)言的含義;
是語(yǔ)言表達(dá)世界的能力;
而漢語(yǔ)在表形和表意方面比英語(yǔ)強(qiáng)一萬(wàn)倍;
從漢語(yǔ)本身就可以直接映射部分客觀世界;
而英語(yǔ)完全缺乏這個(gè)功能;
英語(yǔ)僅僅是語(yǔ)音的編碼;
而漢語(yǔ)則是音形意的編碼;
是立體的編碼;
閱讀英語(yǔ)時(shí)人們往往注意了讀音;
而忽略了含義;
然后再?gòu)囊羧z索意;
這種音與意的映射全靠死記硬背;
語(yǔ)言反映了人的思維;
英語(yǔ)國(guó)家的人;
比中國(guó)人單純呆板幼稚的多;
他們宏觀思維能力很糟糕;
處理事情缺乏靈活性;
做事偏激;
與阿拉伯的極端分子處于同一個(gè)檔次;
漢字輸入比英語(yǔ)麻煩;
這只能說(shuō)計(jì)算機(jī)笨蛋,而不能說(shuō)明人笨蛋;
畢竟?jié)h字是按照音形意編碼的;
現(xiàn)在的計(jì)算機(jī)和程序還沒(méi)聰明到能夠完美地處理漢字的程度;
計(jì)算機(jī)能夠很好地處理英語(yǔ);
說(shuō)明英語(yǔ)的水平也就是計(jì)算機(jī)的水平;
計(jì)算機(jī)不能很好地處理漢語(yǔ);
說(shuō)明足夠豐滿和復(fù)雜;
難道漢語(yǔ)的先進(jìn)也是一種錯(cuò)嗎?
世界變化發(fā)展
新的概念層出不窮
字母文字應(yīng)付的辦法只好是造詞
過(guò)了上千上萬(wàn)年之后
超負(fù)荷將把字母文字壓垮
整個(gè)世界唯有漢字獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷!
漢語(yǔ)的優(yōu)點(diǎn)
全部回復(fù)(10)
正序查看
倒序查看